Büchereule.de


Der virtuelle Treffpunkt rund ums Buch.
Rezensionen, Diskussionen, Leserunden mit Autor u.v.m.


Rezensionen

Autoren

Bücherserien

Bücherforum

Kontakt


Zum Bücherforum Registrierung Kalender Mitgliederliste Teammitglieder Suche Häufig gestellte Fragen

Büchereule.de » Bücher » Allerlei Buch » Brauche Hilfe bei Übersetzung: Bayerisch > Deutsch » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Seiten (2): [1] 2 nächste » Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen

Brauche Hilfe bei Übersetzung: Bayerisch > Deutsch

Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Nikana Nikana ist weiblich
Kaiser


images/avatars/avatar-9462.jpg

Dabei seit: 11.07.2005
Beiträge: 1.352
Herkunft: Karlsruhe

Brauche Hilfe bei Übersetzung: Bayerisch > Deutsch Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Ich wohne jetzt schon eine Weile in Bayern, aber bei der Sprache werde ich wohl niemals durchsteigen. Deshalb musste ich leider auch passen, als mich eine Freundin fragte, ob ich ihr diese Passage aus den Buddenbrooks von Thomas Mann übersetzen kann:

Zitat:
I hab' mi allweil g'schunden, und jetzt will i mei Ruh, Himmi Sakrament. Mer vermieten's Parterre und die zwoate Etasch, und dahier hamer a guate Wohnung und können a Schweinshaxen essen und brauchen uns net allweil gar so nobi z'sammrichten und aufdrahn … und am Abend hab' i 's Hofbräuhaus. I bin ka Prozen net und mag net allweil a Göld z'ammscharrn; i mag mei G'müatlichkeit! Von morgen ab mach' i Schluß und werd' Privatier!


Es geht speziell um den fett markierten Teil. Den Rest verstehen wir noch einigermaßen, aber mit "nobi z'sammrichten und aufdrahn" kann keine von uns was anfangen.

Ich hoffe, hier finden sich einige Leute, die weniger Probleme mit Bayerisch haben und uns sagen können, was das bedeutet. smile

__________________
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.

Nikanas Krempelkiste - Geschichten und Bilder von unterwegs
04.05.2012 22:25 Nikana ist offline E-Mail an Nikana senden Homepage von Nikana Beiträge von Nikana suchen Nehmen Sie Nikana in Ihre Freundesliste auf
xania xania ist weiblich
Lebende Forenlegende


images/avatars/avatar-9711.jpg

Dabei seit: 21.05.2007
Beiträge: 1.956
Herkunft: Luxemburg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Ich würde darauf tippen, dass sie sich nicht immer nobel herrichten müssen, also nicht extra kleiden und schminken müssen, weil sie zu Hause essen.

Aber ich kann kein Bayrisch, ich entziffere nur.

__________________
lesend Volker Kutscher - Goldstein
04.05.2012 22:30 xania ist offline Beiträge von xania suchen Nehmen Sie xania in Ihre Freundesliste auf
Lese-rina Lese-rina ist weiblich
Kaiser


Dabei seit: 25.12.2008
Beiträge: 1.173
Herkunft: Bayern (Oberpfalz)

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Genauso hätte ich es auch übersetzt! Freude

__________________
„Du bist die Hauptperson deines Lebens. Das hier ist deine Geschichte. Du triffst die Entscheidungen.“
Anna Koschka; Naschmarkt; Knaur Taschenbuch; München 2012; S. 34
04.05.2012 22:37 Lese-rina ist offline E-Mail an Lese-rina senden Beiträge von Lese-rina suchen Nehmen Sie Lese-rina in Ihre Freundesliste auf
Wuermchen Wuermchen ist weiblich
Lebende Forenlegende


images/avatars/avatar-2715.jpg

Dabei seit: 25.03.2007
Beiträge: 2.273
Herkunft: Franken

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von xania
Ich würde darauf tippen, dass sie sich nicht immer nobel herrichten müssen.


Das wäre auch meine Übersetzung gewesen.

__________________
Blog

lesend
Die weissen Schatten der Nacht von Sabine Klewe
04.05.2012 22:44 Wuermchen ist offline E-Mail an Wuermchen senden Beiträge von Wuermchen suchen Nehmen Sie Wuermchen in Ihre Freundesliste auf
Nikana Nikana ist weiblich
Kaiser


images/avatars/avatar-9462.jpg

Dabei seit: 11.07.2005
Beiträge: 1.352
Herkunft: Karlsruhe

Themenstarter Thema begonnen von Nikana
Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Danke, das klingt logisch! smile

__________________
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.

Nikanas Krempelkiste - Geschichten und Bilder von unterwegs
04.05.2012 22:48 Nikana ist offline E-Mail an Nikana senden Homepage von Nikana Beiträge von Nikana suchen Nehmen Sie Nikana in Ihre Freundesliste auf
ODYS ODYS ist weiblich
Lebende Forenlegende


images/avatars/avatar-3949.jpg

Dabei seit: 27.03.2007
Beiträge: 1.837
Herkunft: Bayern

RE: Brauche Hilfe bei Übersetzung: Bayerisch > Deutsch Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Nikana
Ich wohne jetzt schon eine Weile in Bayern, aber bei der Sprache werde ich wohl niemals durchsteigen. Deshalb musste ich leider auch passen, als mich eine Freundin fragte, ob ich ihr diese Passage aus den Buddenbrooks von Thomas Mann übersetzen kann:

Zitat:
I hab' mi allweil g'schunden, und jetzt will i mei Ruh, Himmi Sakrament. Mer vermieten's Parterre und die zwoate Etasch, und dahier hamer a guate Wohnung und können a Schweinshaxen essen und brauchen uns net allweil gar so nobi z'sammrichten und aufdrahn … und am Abend hab' i 's Hofbräuhaus. I bin ka Prozen net und mag net allweil a Göld z'ammscharrn; i mag mei G'müatlichkeit! Von morgen ab mach' i Schluß und werd' Privatier!


Es geht speziell um den fett markierten Teil. Den Rest verstehen wir noch einigermaßen, aber mit "nobi z'sammrichten und aufdrahn" kann keine von uns was anfangen.

Ich hoffe, hier finden sich einige Leute, die weniger Probleme mit Bayerisch haben und uns sagen können, was das bedeutet. smile


Ich hab mich immer geschunden, und jetzt will ich meine Ruhe, Himmel Sakrament. Mir vermietens Paterre und die zweite Etage, und daher haben wir eine gute Wohnung und können einen Schweinshaxen essen ... und brauchen uns nicht immer gar so nobel zusammenrichten und aufdrehen ... und am Abend habe ich das Hofbräuhaus. Ich bin kein Geizhals und mag nicht immer das Geld zusammenhalten, ich mag meine Gemütlichkeit! Von morgen ab mach ich Schluß und werde Privatier.

Der Dialekt ist aber sehr oberbayrisch, ich denke so haben die eingesessenen älteren Münchener gesprochen

__________________
lesend Die Liebenden von San Marco - Charlotte Thomas
05.05.2012 07:59 ODYS ist offline E-Mail an ODYS senden Beiträge von ODYS suchen Nehmen Sie ODYS in Ihre Freundesliste auf
Eskalina Eskalina ist weiblich
Unsterbliche Forenlegende


images/avatars/avatar-4742.jpg

Dabei seit: 07.08.2005
Beiträge: 3.853
Herkunft: Hannover ;)

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

@Nikana - vielleicht wäre dieses kleine hilfreiche Büchlein etwas für dich? Grinsen Winken

__________________
greensmilies-com

Langenscheidt Lilliput Bairisch: Bairisch-Hochdeutsch/Hochdeutsch-Bairisch: Bairisch - Deutsch / Deutsch - Bairisch. Rund 5.000 Stichwörter und Wendungen (Langenscheidt Dialekt-Lilliputs)
(Redaktion von Langenscheidt; Langenscheidt)
Neu: EUR 3,50
>> Jetzt bestellen bei Amazon.de

Buchbewertung:
0 Punkte, 0 Stimmen
05.05.2012 08:54 Eskalina ist offline E-Mail an Eskalina senden Homepage von Eskalina Beiträge von Eskalina suchen Nehmen Sie Eskalina in Ihre Freundesliste auf
Nikana Nikana ist weiblich
Kaiser


images/avatars/avatar-9462.jpg

Dabei seit: 11.07.2005
Beiträge: 1.352
Herkunft: Karlsruhe

Themenstarter Thema begonnen von Nikana
Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Grinsen Ich hab sogar eins (von einem anderen Verlag), das haben mir meine Ex-Kollegen damals zum Abschied geschenkt. Die meisten Begriffe aus diesem Text sind aber nicht drin, die sind wohl einfach zu alt. Gerade bei "aufdrehen" war ich mir sehr unsicher, ich hatte aber auch kurz verdrängt, dass Buddenbrooks nicht gerade von 2011 ist ... Lachen

Danke auf jeden Fall für eure Hilfe! Wir brauchen das für eine recht genaue Textanalyse, ansonsten hätten wir uns sofort auf unsere doch recht unsichere Interpretation verlassen.

__________________
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.

Nikanas Krempelkiste - Geschichten und Bilder von unterwegs
05.05.2012 09:14 Nikana ist offline E-Mail an Nikana senden Homepage von Nikana Beiträge von Nikana suchen Nehmen Sie Nikana in Ihre Freundesliste auf
Josefa Josefa ist weiblich
Tripel-As


images/avatars/avatar-9601.jpg

Dabei seit: 11.12.2011
Beiträge: 155

RE: Brauche Hilfe bei Übersetzung: Bayerisch > Deutsch Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:

Der Dialekt ist aber sehr oberbayrisch, ich denke so haben die eingesessenen älteren Münchener gesprochen


Worüber ich gestolpert bin, ist das Wort "Prozen". Habe ich in der Bedeutung noch nie gehört. Ein geldgieriger Mensch ist bei uns ein "Ruach". "Proz" kenne ich nur in der Bedeutung "Kröte" Grinsen .
Allerdings bin ich zwar aus Oberbayern, aber vom Land. Vielleicht ist der Ausdruck Stadtbairisch.

__________________
Meine Bewertungsskala: 1-4 Punkte: Mehr oder minder gravierende formale Mängel (Grammatik, Rechtschreibung, Handlung). 5/6 Punkte: lesbar. 7/8 Punkte: gut. 9/10 Punkte: sehr gut. Details und Begründung in der Rezi.
05.05.2012 09:54 Josefa ist offline E-Mail an Josefa senden Beiträge von Josefa suchen Nehmen Sie Josefa in Ihre Freundesliste auf
Nikana Nikana ist weiblich
Kaiser


images/avatars/avatar-9462.jpg

Dabei seit: 11.07.2005
Beiträge: 1.352
Herkunft: Karlsruhe

Themenstarter Thema begonnen von Nikana
Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Vielleicht ist er ja auch einfach nur veraltet, der Text ist ja über 100 Jahre alt.

__________________
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.

Nikanas Krempelkiste - Geschichten und Bilder von unterwegs
05.05.2012 09:58 Nikana ist offline E-Mail an Nikana senden Homepage von Nikana Beiträge von Nikana suchen Nehmen Sie Nikana in Ihre Freundesliste auf
Manuela2205 Manuela2205 ist weiblich
Haudegen


images/avatars/avatar-5773.jpg

Dabei seit: 05.08.2008
Beiträge: 568
Herkunft: Mühldorf/Inn

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Jemand der prozt ist ein Angeber, geht mehr ins niederbayrische als ins oberbayrische. Aufdrahn würde ich in diesem Fall mit aufdonnern übersetzen.

Wenn du noch ein spezielles Wort brauchst, einfach melden smile

__________________
Ich lese grade:

Das Salz der Erde - Daniel Wolf
__________
Save the earth - it's the only planet with chocolate!
05.05.2012 14:52 Manuela2205 ist offline E-Mail an Manuela2205 senden Beiträge von Manuela2205 suchen Nehmen Sie Manuela2205 in Ihre Freundesliste auf
Wuermchen Wuermchen ist weiblich
Lebende Forenlegende


images/avatars/avatar-2715.jpg

Dabei seit: 25.03.2007
Beiträge: 2.273
Herkunft: Franken

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Manuela2205
Jemand der prozt ist ein Angeber,


Ich komme zwar aus Franken, hätte protzen aber nun überhaupt nicht für ein Dialektwort gehalten, sondern für astreines Hochdeutsch Grübeln

__________________
Blog

lesend
Die weissen Schatten der Nacht von Sabine Klewe
05.05.2012 15:13 Wuermchen ist offline E-Mail an Wuermchen senden Beiträge von Wuermchen suchen Nehmen Sie Wuermchen in Ihre Freundesliste auf
Dori Dori ist weiblich
Kaiser


images/avatars/avatar-10352.jpg

Dabei seit: 07.02.2010
Beiträge: 1.285
Herkunft: Leipzig

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Wuermchen
Zitat:
Original von Manuela2205
Jemand der prozt ist ein Angeber,


Ich komme zwar aus Franken, hätte protzen aber nun überhaupt nicht für ein Dialektwort gehalten, sondern für astreines Hochdeutsch Grübeln


Aber nur mit tz. Grinsen

__________________
Gelesene Bücher 2013: 10 (7 geschenkt, 1 Rezensionsex., 1 eBooks, 0 abgebrochen)
Seiten: 3.746
Kosten: 11,97€
Aktuell: "Books&Braun: Das Zeichen des Phönix" - Ballantine/Morris fruehstueck

05.05.2012 15:22 Dori ist offline E-Mail an Dori senden Homepage von Dori Beiträge von Dori suchen Nehmen Sie Dori in Ihre Freundesliste auf AIM-Name von Dori: dori_ZP@mac.com MSN Passport-Profil von Dori anzeigen
Wuermchen Wuermchen ist weiblich
Lebende Forenlegende


images/avatars/avatar-2715.jpg

Dabei seit: 25.03.2007
Beiträge: 2.273
Herkunft: Franken

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Dori
Aber nur mit tz. Grinsen


stimmt Grinsen

__________________
Blog

lesend
Die weissen Schatten der Nacht von Sabine Klewe
05.05.2012 15:33 Wuermchen ist offline E-Mail an Wuermchen senden Beiträge von Wuermchen suchen Nehmen Sie Wuermchen in Ihre Freundesliste auf
Josefa Josefa ist weiblich
Tripel-As


images/avatars/avatar-9601.jpg

Dabei seit: 11.12.2011
Beiträge: 155

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von Wuermchen
Ich komme zwar aus Franken, hätte protzen aber nun überhaupt nicht für ein Dialektwort gehalten, sondern für astreines Hochdeutsch Grübeln


Als Verb kenne ich's im Bairischen auch nicht, aber ich kenne noch das Adjektiv "pro(t)zert": angeberisch, herumprotzend ("Dua no recht protzert sei!" als Ausruf, wenn jemand nach Ansicht des Sprechers zuviel Geld ausgibt). - Das würde aber zu der Bedeutung Geizhals im Text überhaupt nicht passen.

__________________
Meine Bewertungsskala: 1-4 Punkte: Mehr oder minder gravierende formale Mängel (Grammatik, Rechtschreibung, Handlung). 5/6 Punkte: lesbar. 7/8 Punkte: gut. 9/10 Punkte: sehr gut. Details und Begründung in der Rezi.
05.05.2012 15:44 Josefa ist offline E-Mail an Josefa senden Beiträge von Josefa suchen Nehmen Sie Josefa in Ihre Freundesliste auf
oemchenli oemchenli ist weiblich
Zeitloser Forum-Superstar


images/avatars/avatar-9667.jpg

Dabei seit: 15.07.2004
Beiträge: 6.272
Herkunft: Berlin

RE: Brauche Hilfe bei Übersetzung: Bayerisch > Deutsch Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Zitat:
Original von ODYS


Ich hab mich immer geschunden, und jetzt will ich meine Ruhe, Himmel Sakrament. Mir vermietens Paterre und die zweite Etage, und daher haben wir eine gute Wohnung und können einen Schweinshaxen essen ... und brauchen uns nicht immer gar so nobel zusammenrichten und aufdrehen ... und am Abend habe ich das Hofbräuhaus. Ich bin kein Geizhals und mag nicht immer das Geld zusammenhalten, ich mag meine Gemütlichkeit! Von morgen ab mach ich Schluß und werde Privatier.

Der Dialekt ist aber sehr oberbayrisch, ich denke so haben die eingesessenen älteren Münchener gesprochen


Genauso hab ichs auch verstanden.

__________________
lesend Unter die Haut von Susan Andersen

4.. SuB

05.05.2012 16:56 oemchenli ist offline Beiträge von oemchenli suchen Nehmen Sie oemchenli in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie oemchenli in Ihre Kontaktliste ein
Dreamchen Dreamchen ist weiblich
Routinier


images/avatars/avatar-9356.jpg

Dabei seit: 06.10.2011
Beiträge: 303
Herkunft: Oberbayern

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

ich nehm mal hier den ganzen Text rein hoffe ich werd da nicht gebissen deswegen :-D

ch hab mich immer --geschunden= abgeplagt oder abgearbeitet --, und jetzt will ich meine Ruhe, Himmel Sakrament. Mir vermietens Paterre(Erdgeschoss) und die zweite Etage, und --daher= hier-- haben wir eine gute Wohnung und können eine Schweinshaxe essen ... und brauchen uns nicht immer -gar so nobel zusammenrichten und aufdrehen= so vornehm anzuziehen und herzurichten-- ... und am Abend habe ich das Hofbräuhaus.

Ich bin kein Geizhals= Angeber und mag nicht immer das Geld zusammenhalten, ich mag meine Gemütlichkeit! Von morgen ab mach ich Schluß und werde Privatier.

der letzte Satz wär dann so
Ich bin kein Angeber und will nicht immer nur sparen, ich möchte es gemütlich haben. Von Morgen an ist Schluss und werde Privatier.(ist jemand der es sich leisten kann nicht arbeiten zu müssen ) smile

__________________
lesend
Marc Ritter - Herrrgottschorfen
Ken Follett - Die Säulen der Erde
Herrad Schenk - Mamas Vermächtnis

Wer schweigt, stimmt nicht immer zu. Er hat nur manchmal keine Lust mit Idioten zu diskutieren(Unbekannt)

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Dreamchen: 05.05.2012 17:13.

05.05.2012 17:09 Dreamchen ist offline E-Mail an Dreamchen senden Beiträge von Dreamchen suchen Nehmen Sie Dreamchen in Ihre Freundesliste auf
Dreamchen Dreamchen ist weiblich
Routinier


images/avatars/avatar-9356.jpg

Dabei seit: 06.10.2011
Beiträge: 303
Herkunft: Oberbayern

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

doch das Wort im bayrischen a Prozen das gibts .. ein Angeber, Aufschneider usw

eine Redewendung ist da zB ..do schau da grod den Prozon o... übersetzt da schau dir nur den Angeber an Grinsen

__________________
lesend
Marc Ritter - Herrrgottschorfen
Ken Follett - Die Säulen der Erde
Herrad Schenk - Mamas Vermächtnis

Wer schweigt, stimmt nicht immer zu. Er hat nur manchmal keine Lust mit Idioten zu diskutieren(Unbekannt)
05.05.2012 17:12 Dreamchen ist offline E-Mail an Dreamchen senden Beiträge von Dreamchen suchen Nehmen Sie Dreamchen in Ihre Freundesliste auf
JASS JASS ist weiblich
Lebende Forenlegende


images/avatars/avatar-279.jpg

Dabei seit: 13.03.2004
Beiträge: 2.863
Herkunft: Zauberwald

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Gibt es die Buddenbrooks komplett in einer bayrischen Variante oder ist das nur eine Passage, in der jemand bayrisch redet? Wow

__________________
Es zählt nicht das ICH dahinter sondern das geschriebene Wort vor Augen Schreiben
06.05.2012 19:50 JASS ist offline E-Mail an JASS senden Beiträge von JASS suchen Nehmen Sie JASS in Ihre Freundesliste auf Fügen Sie JASS in Ihre Kontaktliste ein
Lese-rina Lese-rina ist weiblich
Kaiser


Dabei seit: 25.12.2008
Beiträge: 1.173
Herkunft: Bayern (Oberpfalz)

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Oberpfälzer Sichtweise: prozen kenne ich als Verb oder Adjektiv, doch nicht als Substantiv (wie hier im Text). "Geizhals" trifft es für mich nicht, weitaus besser gefällt mir "Angeber".

__________________
„Du bist die Hauptperson deines Lebens. Das hier ist deine Geschichte. Du triffst die Entscheidungen.“
Anna Koschka; Naschmarkt; Knaur Taschenbuch; München 2012; S. 34
06.05.2012 22:40 Lese-rina ist offline E-Mail an Lese-rina senden Beiträge von Lese-rina suchen Nehmen Sie Lese-rina in Ihre Freundesliste auf
Seiten (2): [1] 2 nächste » Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Büchereule.de » Bücher » Allerlei Buch » Brauche Hilfe bei Übersetzung: Bayerisch > Deutsch

Impressum

Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH
Style Copyright by Morgana & Master