Jemand hat Ingeborg Bachmann getötet - Hélène Cixous


  • Übersetzt aus dem Französischen von Herbert Rauner.


    Taschenbuch: 56 Seiten

    Verlag: Rauner, Erwin; Auflage: 1 (2. November 2009)

    ISBN-10: 3936905398

    ISBN-13: 978-3936905397


    Kurzbeschreibung:

    Deutsche Übersetzung eines Kapitels aus dem Roman "L'Ange au secret. Des femmes." von Hélène Cixous, erschienen in Paris 1991. Moderne französische Philsosophie in Romanform.


    Über die Autorin:

    Hélène Cixous, geboren 1937 in Oran, Algerien, studierte in in Bordeaux und Paris. Infolge der Studentenproteste gründete sie mit anderen das experimentelle Studienzentrum in Vincennes (heute Universität Paris VIII St. Denis), wo sie von da an lehrte und 1974 ein Zentrum für Études Féminines gründete - das erste seiner Art in Europa. Ihre Werke umfassen Romane, Theaterstücke und Dichtungen.


    Mein Eindruck:

    Eine weitere ungewöhnliche Textpassage von Helene Cixous. Es ist ein offenbar eigenständiges Kapitel aus einem ihrer Romane. Schade, dass nicht das ganze Buch übersetzt wurde, aber der vorliegende Text hat seinen eigenen Kontext.

    Es liest sich sprachlich sehr schön, die Entschlüsselung des Textes ist nicht so einfach. Offensichtlich gibt es aber Bezüge zu Der gute Gott von Manhattan von Ingeborg Bachmann sowie zu ihrer eigenen Biografie und zu Kafkas Briefen an Milena.


    Es folgt noch ein Nachwort des Übersetzers und ein Geleitwort von Claudia Simma, die das Lektorat der Übersetzung besorgte und einige Interpretationsansätze anbietet.




    ASIN/ISBN: 3936905398