Beiträge von Kyara

    Dann behaupte ich jetzt einfach immer ich hätte einen IQ von 150. Wird mir zwar keiner glauben, macht aber nichts.


    Übrigens, Latein hat doch nichts mit Intelligenz zu tun. Sprachen muss man einfach lernen. Veilleicht warst du einfach zu faul? :grin

    Meiner Meinung nach ist das Ergebnis ziemlich unrealistisch. Ein IQ von 150 kommt mir nicht sehr wahrscheinlich vor. Wenn 100 der "Normalwert" ist und wir alle weit darüber liegen, kann der Test nicht sehr aussagekräftig sein. Oder denkt ihr, dass wir alle solche Intelligenzbestien sind? :grin

    Bin jetzt auch durch und kann nur sagen: Es hat mir richtig gut gefallen. Ich habe sogar heimlich auf Arbeit gelesen. Das kommt sonst nur höchst selten vor.


    Der Schreibstil gefällt mir sehr. Die Zeitsprünge am Anfang haben mich auch nicht gestört. Eigentlich mag ich das sogar recht gern. Das macht das Lesen interessanter. Durch die Jahreszahlen in der Überschrift war es auch nicht so schwer, sich zu orientieren. Die ganze Vorgeschichte hintereinander zu lesen, wäre sicher langweiliger.


    Die Ausdrucksweise fand ich sehr passend. Es hat sich auch gut gelesen. Ich lese solche Sachen allgemein sehr gern. Auch das Thema hat mich angesprochen. Und die meisten genannten Titel und Musiker kennt man ja.


    Die Songtitel als Überschriften zu verwenden, fand ich sehr gut, war mir aber nicht wirklich neu. Habe ich in irgendeinem Buch schon mal gelesen.


    Ich fand Donald am Anfang schon auch etwas arrogant und herablassend aber trotzdem nicht unsympathisch. Ich fand sein Denken und Verhalten nachvollziehbar.


    Das Ende war vielleicht etwas dick aufgetragen und nicht sehr realistisch, hat mir aber trotzdem gefallen. In einem Buch muss es ja auch nicht immer so realistisch zugehen.


    Alle Fragen, die ich sonst noch hatte, wurden schon von anderen gestellt und von Tom beantwortet. Da war ich wohl zu langsam.


    Um die Verkaufszahlen noch ein bisschen in die Höhe zu treiben, habe ich gleich noch ein Exemplar geordert. :grin Das bekommt meine Schwester. Mal sehen ob es ihr auch so gut gefällt

    melanie


    Vielen Dank für die schnelle Antwort. Welche Ausgabe meine Freundin hat, weiß ich im Moment nicht, aber ich werd sie fragen. Allerdings glaub ich nicht, dass da zwei Bände in einem Buch sind. Also hat sie wahrscheinlich doch eine ältere Ausgabe. :wave

    Hi Melanie,


    meine Freundin ist als Fan von Mary H. Herbert auf die Serie "Drachenlanze" gestoßen. Gekauft hat sie bisher die ersten vier Bände der "Nacht der Drachenlanze". Ihr ist aufgefallen, dass die Chronologie nicht hinhaut. Im zweiten Teil ist halt die Hauptperson die, die im ersten Teil schon tot war. Auch lernen sich später erst Leute kennen, die bereits vorher schon Freundschaften geschlossen hatten. Ist das bei den Büchern, die du gelesen hast, genau so? Man wird ja völlig wirr. :pille

    Der Fangschuss - Marguerite Yourcenar 0
    Der talentierte Mr. Ripley - Patricia Highsmith +
    Was für ein schöner Sonntag - Jorge Semprun +
    Doppelleben - Tim Parks 0
    Die letzten Kinder von Schewenborn - Gudrun Pausewang 0
    Mutmaßungen über Jakob - Uwe Johnson (noch nicht fertig) -
    Kates Geheimnis - Brenda Joyce 0


    alles in allem nicht sehr zufrieden stellend

    Ich habe das Buch auch da liegen. Gelesen habe ich es schon mal, das ist aber Jahre her. Eventuell würde ich bei eurer Leserunde mitmachen, kann es aber noch nicht mit Sicherheit sagen. Falls ich es zeitlich nicht schaffe (es warten ja auch noch andere Bücher auf mich), sag ich euch Bescheid. Ihr könnt mich also erst mal mit auf die Liste setzen.


    Kyara

    Also der Schreibstil "stammt" ja vom Autor. Die Übersetzung vom Übersetzer. Wie soll ich das jetzt mal ausdrücken? Okay, der Autor verwendet nie die wörtliche Rede, oder besser gesagt, er setzt sie nicht in Anführungszeichen. Man muss also schon sehr aufpassen, um mitzubekommen wer was sagt. Das ist zwar etwas anstrengend, aber macht die Sache auch wieder ziemlich interessant.


    Die Übersetzung dagegen ist einfach nur schludrig. Entweder der Übersetzer kann kein Deutsch oder er wollte es sich sehr einfach machen. Z.B. schreibt er immer:" Er erinnerte" statt "er erinnerte sich". Das hat mich schon sehr gestört.