Dieses finde ich toll
Beiträge von Chizue
-
-
*alten Thread hervorkram*
Ich hab das Buch eben beendet und musste zu meinem Schock feststellen, dass ich den Mörder richtig geraten habe
Das gelingt mir sonst nie.
Ich liebe es, bei Krimis vollkommen sicher zu sein, wer der Mörder ist, nur um dann bei der wirklichen Auflösung total baff zu sein. Aber ab und an mal richtig zu liegen ist auch nicht schlecht...
Auf jeden Fall mal wieder ein sehr schöner Krimi von Christe mit tollen Charakteren! -
Vielleicht ist ja hier etwas für dich dabei:
http://www.asienbuchservice.de…ochbuecher:::282_291.html
Viel Erfolg bei dir Suche! Japanisch ist echt super lecker
-
Also gelesen habe ich schon folgende:
*die deutschen Titel such*
Tod auf dem Nil
Der ballspielende Hund
Tod in den Wolken
Der Dienstag-Abend Club
Ein Mord wird angekündigt
Alibi
Das Geheimnis der Goldmine
Dreizehn bei Tisch
Die Morde des Herrn ABCIch wäre also nur bei einer Leserunde mit einem anderen Buch dabei
-
Vielleicht einer von diesen?
Ralph Waldo Emerson
Orestes Brownson
William Henry Channing
James Freeman Clarke
Christopher Pearse Cranch
Convers Francis
Frederick Henry Hedge
Sylvester Judd
George Ripley
Amos Bronson Alcott
Jones VeryDie Liste der Namen stammt von Wikipedia, unter "Transzendentalismus". Klang für mich jedenfalls so, als könnte dein Autor vielleicht aus dieser Bewegung stammen
edit: weibliche Autoren rausgeworfen, wird ja ein Mann gesucht..
-
Vielleicht Henry David Thoreau?
Wenn nicht, weißt du vielleicht noch die Nationalität des Autors?edit: Buch hinzugefügt
-
Sofern ein Titel ausgewählt wird, den ich bisher noch nicht gelesen habe, wäre ich gerne dabei!
Müsste ich dann die deutsche Version kaufen oder ist die Englische auch ok? Ich lese eigentlich lieber im Original... -
Ich lese Bücher am liebsten in ihrer Originalsprache. Bei einer Übersetzung geht meiner Meinung nach immer viel zu viel verloren, besonders wenn der Autor viele Wortspiele benutzt ("Rollende Steine" von Pratchett als Übersetzung geht ja mal gar nicht! Als ich das Buch vor Jahren zum ersten Mal auf Deutsch las, musste ich beim Lesen einige Stellen zurück ins Englische übersetzen, um die Anspielung zu verstehen).
Mein Französisch ist leider sehr eingerostet, deswegen habe ich mir nun Harry Potter 1 auf französisch bestellt - mal sehen, wie ich damit zurecht komme
Wenn ich der Originalsprache allerdings nicht mächtig bin, achte ich eigentlich nur darauf, keine Übersetzung einer Übersetzung zu lesen (Meine Version von "Musashi" [Original Japanisch] wurde beispielsweise aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt. Es liest sich trotzdem gut, aber ich glaube kaum, dass der Stil des Autors noch richtig erkennbar ist...).