Onegin von Puschkin

  • Hallo!Ihr Eulen:)


    Lange,lange hatte ich die Lust am Lesen verloren und auch deshalb wenig Zeit bei Buchereule.de verbracht.Doch jetzt haben mich die Bücher dieser Welt wieder in ihren Bann gezogen.
    Nun gut ich sollte mal auf den Punkt kommen!;)
    Und zwar würde ich gerne das Buch "Onegin" von Puschkin lesen...doch weiß ich nicht welche Übersetzung dieses Buches wirklich gut ist. Und ob es dieses Buch überhaupt wert ist gekauft zu werden:)
    Ich würde mich freuen,wenn ihr mir helfen würdet.Das wäre echt ziemlich nett:)
    Ich entschuldige mich auch jetzt schon für meine Rechtschreibfehler und falls dieses Thema nicht hier reingehört.
    Ich werde beides sofort ändern,wenn ich die Fehler entdecke.Doch gerade bin ich etwas zu müde dafür.:)


    LG Alice*

  • Hm, es gibt tatsächlich keine Rezension zu Eugen Onegin. :gruebel Also lohnen tut es sich bestimmt, aber bei der Übersetzung bin ich auch etwas hilflos. Entweder hier finden sich noch ein paar Puschkin-Spezialisten (ich weiß, dass sich hier im Forum russische Muttersprachler herumtreiben, wo seid Ihr?) oder Du muss in einer sehr gut sortierten Buchhandlung oder Bibliothek einfach mal reinlesen, welche Übertragung Dir liegt.
    Ach ja, russische Muttersprachler meinen häufig, dass alle Puschkin-Übersetzungen ins Deutsche schrecklich sind, aber das hilft einem nicht wirklich weiter, wenn man keine slawische Sprache kann. Lass Dich also nicht davon abschrecken und such' Dir eine Ausgabe, die Dir zusagt.
    Ich persönlich habe ein Auge auf die Manesse-Ausgabe mit der Übersetzung von Ulrich Busch geworfen - aber ich habe auch eine Schwäche für Manesse. Reclam ist zumindest erst mal die günstigere Variante.