Verlag Luchterhand, 2026
448 Seiten
OT: J'emporterai le feu
Übersetzung: Amelie Thoma
Kurzbeschreibung:
Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit »brain fog«, einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt. Auf Anraten ihres Arztes reist sie nach Marokko, in das Land ihrer Kindheit, das sie als junge Frau verlassen hat. Als sie auf der Farm ihrer Großeltern in Meknès eintrifft, hat sie das Gefühl eine Fremde zu sein. Sie fragt sich, wer sie ohne die Erinnerungen an ihre Familie ist. Und taucht ein in ihre eigene Geschichte. Eine Geschichte, die auf ganz eigene Weise vom Kampf gegen gesellschaftliche Grenzen erzählt - und von dem Streben nach Freiheit.
Rabat, 1980. Mia ist sechs Jahre alt, als ihre Schwester Ines geboren wird. Ihre Mutter ist Gynäkologin. Ihr Vater leitet eine Bank. Die beiden Schwestern könnten nicht unterschiedlicher sein. Mit stillem Befremden verfolgt Mia, wie mühelos sich Ines anpasst, und es braucht Jahre, bis die beiden Schwestern einander näherkommen. Als Mia zum Studium nach Paris zieht, ist es ein Aufbruch in die Freiheit: Zum ersten Mal kann sie dort ihre Homosexualität offen leben. Und es ist ein Versprechen an ihren Vater: das Feuer, das in ihrem Innern brennt, weiterzutragen. So wie Mathilde, ihre Großmutter, und Aisha, ihre Mutter, entscheidet sie sich für einen ganz eigenen Weg.
Über die Autorin:
Die französisch-marokkanische Autorin Leïla Slimani gilt als eine der wichtigsten literarischen Stimmen Frankreichs. Ihre Bücher sind internationale Bestseller. Slimani, 1981 in Rabat geboren, wuchs in Marokko auf und studierte an der Pariser Eliteuniversität Sciences Po. Für den Roman »Dann schlaf auch du« wurde ihr der renommierte Prix Goncourt zuerkannt. Zuletzt erschienen im Luchterhand Literaturverlag der persönliche Band »Der Duft der Blumen bei Nacht« sowie die beiden Romane »Das Land der Anderen« und »Schaut, wie wir tanzen«. Letztere sind Teile einer Romantrilogie, die auf der Geschichte von Leïla Slimanis eigener Familie beruht.
Über die Übersetzerin:
Amelie Thoma übersetzt Literatur aus dem Französischen, u. a. Texte von Marc Levy, Joël Dicker, Françoise Sagan und Simone de Beauvoir.
Mein Eindruck:
Leila Slimani hat mit ihrer Marokko-Trilogie eine ambitionierte Familien-Saga hingelegt.
Ich war überrascht, dass ich in den dritten und letzten Teil so mühelos eintauchen konnte. Es war schwer, sich auch nur kurz vom Buch zu lösen.
Eine neue Generation steht im Vordergrund, die Schwestern Mia und Ines, Töchter von Aichi und Mehdi. Auch andere Figuren der Trilogie, wie die Protagonisten des ersten Teils wirken weiterhin mit.
Das Buch wird internationaler. Obwohl die meisten Abschnitte in Barat handeln, gibt es auch Passagen in Paris und New York.
Die Schwestern Mia und Ines sind sehr unterschiedlich, suchen aber beide nach ihrer Identität.
Ein langer Zeitraum, von 1980 bis 2022, wird abgedeckt.
Man kann Leila Slimani zu diesem fantastischen Abschluß ihrer Trilogie nur gratulieren!
![]() |
ASIN/ISBN: 363087648X |
