Liedtext - Verständnisproblem

  • Schubidu musikalische und unmusikalische Eulen!


    Bei mir läuft ab und zu der schöne Soundtrack zu Rain Man. Da ist ein Lied drauf, daß "Iko Iko" heisst. Ich grüble nun schon seit geraumer Zeit, was der Text wohl sagen will. Vielleicht könnt Ihr mal einen Blick darauf werfen und Euer Glück versuchen?


    My grandma and your grandma
    Were sittin' by the fire.
    My grandma told your grandma
    "I'm gonna set your flag on fire"


    Hey now! Hey now!
    Iko, Iko, unday
    Jockamo feeno ai nan?
    Jockamo fee nan?


    Look at my king all dressed in red Iko, Iko, unday.
    I betcha five dollars he'll kill you dead
    Jockamo fee nan?


    My flag boy and your flag boy
    Were sittin' by the fire.
    My flag boy told your flag boy
    "I'm gonna set your flag on fire"


    See that guy all dressed in green ?
    Iko Iko unday
    He's not a man He's a lovin' machine.
    Jockamo fee nan?


    Gruss,


    Doc

  • Wo ist das Problem?


    wozu gibt es www.online-translator.com


    Hier der Text aus deutsch:


    Meine Oma und Ihre Oma Waren sittin' durch das Feuer. Meine Oma sagte Ihrer Oma, dass "ich bin wird Ihre Fahne" He jetzt in Brand stecken! He jetzt! Iko, Iko, Untag Jockamo feeno ai Nan? Jockamo-Schulgeld Nan? Schauen Sie auf meinen König alles Angekleidetes in roten Iko, Iko, Untag. Ich betcha fünf Dollar wird er Sie totes Jockamo Schulgeld Nan töten? Mein Fahne-Junge und Ihr Fahne-Junge Waren sittin' durch das Feuer. Mein Fahne-Junge sagte Ihrem Fahne-Jungen, dass "ich bin wird Ihre Fahne" in Brand stecken Sehen, dass Kerl alle sich in grün anzogen? Untag von Iko Iko Er ist nicht ein Mann, Er ist ein Liebesmachine. Er ist Jockamo-Schulgeld Nan.

  • *Doc zieht sich gerade wieder unter dem Tisch hervor* :-)


    Ich meinte eigentlich schon eine ernsthafte Interpretation des Textes. Oder ist das wirklich nur ein Nonsens-Text, der tatsächlich keinerlei Sinn ergibt??


    Gruss,


    Doc

  • Warum muß hinter allem ein großer Sinn stecken?
    Das erinnert mich an DeutschlehrerInnen mit ihrem nicht müde werdenden Interesse daran, was der Autor uns "damit" wohl sagen woll(t)e? :rolleyes


    Z.B. hiermit:


    Die Nacht war kalt und sternenklar,
    Da trieb im Meer bei Norderney
    Ein Suahelischnurrbarthaar.-
    Die nächste Schiffsuhr wies auf drei.


    Mir scheint da mancherlei nicht klar,
    Man fragt sich, wenn man Logik hat,
    Was sucht ein Suahelihaar
    Denn nachts um drei am Kattegat?

    (J. Ringelnatz)

  • Sacht mal, macht Ihr zwei Euch über mich lustig?


    Iris, das Gedicht von Ringelnatz ist ja auch klar und verständlich. Nur der Liedtext, den kapiere ich nicht. Natürlich kann ich mir den englischen Text übersetzen - nur ergibt das für mich überhaupt keinen Sinn.


    Ratlose Grüsse,


    Doc

  • auch hier liefert unser online-translator wertvolle Hilfe


    Auf Englisch lautet das Gedicht wie folgt:


    The night was cold and starry,
    There floated in the sea
    with Norderney Suahelischnurrbarthaar.
    -the next ship clock pointed to three.


    To me seems there various not clear,
    One asks himself if one has logic
    What searches a Suahelihaar
    Then at night around three in the Kattegat?

  • Zitat

    Original von Doc Hollywood
    Iris, das Gedicht von Ringelnatz ist ja auch klar und verständlich. Nur der Liedtext, den kapiere ich nicht. Natürlich kann ich mir den englischen Text übersetzen - nur ergibt das für mich überhaupt keinen Sinn.


    Wie du siehst, gibt für einen English native speaker die Übersetzung des Ringelnatzschen Suahelischnurrbarthaars sicherlich auch keinen Sinn ...

  • Zitat

    Original von columbo
    ... mal sehen ob es doc alleine rausbringt ??? :-]


    Nö, da befolge ich lieber GastRedners Rat....


    Strong wind, magic mist
    To Asgard the Valkries fly
    High overhead, they carry the dead
    Where blood of my enemies lies.


    DAS ist halt leicht verständlich, da weiß jeder gleich woran er ist. Manowar!! :-)


    Gruss,


    Doc