Eine Frage zu Ovid...

  • Ich will es ja nur zum Vergnügen lesen. Mich stört da eher der inflationäre Gebrauch von "!". Drei Stück in fünf Zeilen muss nun wirklich nicht sein. :wow Mal sehen, ob das so bleibt.


    Ansonsten bin ich aber zufrieden. So im Vergleich hätten mir die Tusculum-Ausgabe (Götte) und die Reclam-Übersetzung (Binder) auch gefallen, aber 6 Reclams für je 5-7 Euro oder 55 Euro für die Tusculum-Ausgabe wären mir zu viel gewesen.

  • Zitat

    Original von Iris


    Ähh ... für den Schüler, der eine Hilfe bei der Übersetzung oder zur Unterrichstvor- und -nachbereitung sucht, spielt es eine gewaltige Rolle, wenn die Übersetzung in zwei Versen schon (mind.) eineinhalb Fehlerpunkte einbringt. Schließlich verläßt man sich als Schüler darauf, daß die Übersetzung keine grammatischen Fehler (Bezug!) und zu freien Bedeutungsübertragungen enthält.


    War vielleicht missverständlich :grin


    Ich meinte mit "sich den Vergil aneignen" nur das Just for Fun-Lesen :-)


    Wenn man das Ding als Übersetzungshilfe gebrauchen will, natürlich schon. :fetch Da ist aber auch der Götte problematisch.


    Viele Grüße :wave
    Heike

    Der Bernsteinbund - Historischer Roman - Juni 2010 im Aufbau-Verlag
    Die Tote im Nebel - Historischer Kriminalroman - März 2013 im Gmeiner-Verlag

    Rabenerbe/ Rabenbund - DSA-Fantasyromane - 2017/2018 bei Ulisses

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Heike ()