Fragen an Kerstin Gier

  • Hm, vielleicht ist die Frage etwas komisch, aber ich stell sie trotzdem mal :grin


    Wenn du das Buch schreibst, schreibst du dann erst zB. in Times New Roman Schriftgröße 12 und später (kurz vor dem Druck) wird dann Schriftart und -größe umgeändert? Oder schreibst du das gleich im richtigen Format?

  • @ Foxi: Ich schreibe im Moment in Times 14 Punkt, weil ich äh die große Schrift auf dem Bildschirm mag. Ich rechne aber vorher die ziemlich exakte Wörterzahl für das gesamte Buch nd die einzelnen Kapitel aus und weiß daher immer (auch wenn die Seiten noch nicht druckgerecht formatiert sind), ob ich noch im Plan bin und wie vielen Seiten im Buch das Geschriebene entspricht. Vor der Abgabe bemühe ich mich, meine persönlichen Formatierungen so gut wie möglich zu entfernen und dem Lektor nicht noch zusätzliche Arbeit damit zu machen. Aber viele Sachen macht der Lektor ohnehin mit Generalanweisungen im Handumdrehen so wie er es braucht. Wofür willst du das denn wissen? ;-)

  • [QUOTE]Eine Frage am Rande hätte ich auch noch: Weshalb verwendest Du so viele Familiennamen real existierender Adelsgeschlechter für Deine Figuren? Wolltest Du damit einen konkreten historischen Bezug herstellen?



    Entschuldige, Alice Thierry, das hatte ich vergessen. Ja, die Namen sollten so klingen, als gäbe es sie wirklich, aber nur die "Pimplebottoms" hatte ich aus einem Adelsregister, den Rest habe ich einfach "erfunden". In der englischen Übersetzung heißt es übrigens anders, Anthea Bell hat die Schreibweise so verändert, dass es zwar gleich klingt, aber nicht so offensichtlich nach Pickel-Po aussieht. Ich schaue nachher mal, wie genau.
    Jetzt müssen wir eine Schneebar für heute Abend bauen. Möglicherweise bricht die Terrasse unter der Last zusammen, der Schnee ist ungeheuer schwer. Und vorhin hat jemand ohne mit der Wimper zu zucken ein tiefgefrorenes Katzenhäufchen mit eingemauert. Hm, lecker!


    Einen guten Rutsch für alle.

  • Vielen Dank, Kerstin. Villiers, Burghley und Montrose sind mir sofort aufgefallen, denn die gibt/gab es tatsächlich. Aber dass es auch Pimplebottom gab, wusste ich nicht und hätte es auch nicht angenommen. Aber nachdem ja sogar in Deutschland Leute Notdurft heißen...


    Ist ja toll, dass das Buch auch schon in anderen Ländern erscheint. In welche Sprachen wurde es bisher übersetzt?


    Frohes Neujahr! (ohne Katzenhaufen!;-))

    :flowersIf you don't succeed at first - try, try again.



    “I wasn't born a fool. It took work to get this way.”
    (Danny Kaye) :flowers

  • Zitat

    Original von BirnbaumWofür willst du das denn wissen? ;-)


    Erstmal danke für die Antwort! :)
    Na ja... :schaem Ich schreib selbst manchmal einfach so aus Spaß und dann frag ich mich manchmal, wie viele Seiten das wohl in einem richtigen Buch wären.


    Und du rechnest schon die Wörterzahl für das Kapitel aus, bevor du überhaupt mit dem Schreiben angefangen hast?? Oder hab ich das falsch verstanden? :gruebel Okay, wenn man am Anfang eine maximale Wörteranzahl vorgeschrieben kriegt, könnte ich mir das vorstellen... und wenn man dann noch die einzelnen geplanten Kapitel miteinbezieht :gruebel

  • Ich hätte da auch noch eine Frage :)

  • Inaie, der Fragen-Strang sollte frei von Spoilern bleiben und ist eigentlich den Fragen abseits des Buches vorbehalten.
    Bitte setze deine Frage wenigstens in die Spoiler-Verdecken-Funktion, denn hier lesen auch Leser mit, die das Buch noch nicht durchhaben.
    Die bekommen jetzt erneut die Krise! :hau


    Im Übrigen wurde deine Frage im ensprechenden Unterforum (S. 407 - Ende) bereits ausführlich beantwortet.

  • @ Inaié


  • Ein frohes neues Jahr, meine Lieben=)
    Wie berechnest du denn die Wörter der einzelnen Kapitel, Kerstin? Setzt du dir eine Unter- und Obergrenze oder wie machst du das?
    Sowas finde ich ja immer hochspannend=)

  • Wittelsbach - früher habe ich immer in Seiten gerechnet, aber da ich ja mittlerweile heilfroh bin, wenn ich drei Seiten am Tag schreibe, finde es motivierender, die Wörter zu zählen. :lache Ehrlich gesagt ist diese Rechnerei reine Spielerei, kein Mensch braucht das wirklich, aber mir macht das Spaß, wenn die Zeit knapp wird und ich ausrechne, wie viel ich am Tag schaffen muss, um den Abgabetermin zu halten (ähem). Ein Roman von 300 Seiten hat in etwa 65000 Wörter, Smragdgrün sollte 105.000 haben und das hat es auch ziemlich genau.

  • Echt? Cool^^
    Ja, ich finde solche Spielereien auch immer ganz lustig. Kann aber auch demotivierend sein;P Aber du hast es ja rechtzeitig geschafft und uns ein tolles Buch geschenkt. Vielen Dank nochmal dafür.
    Planst du eigentlich alles durch, bevor du überhaupt mit Schreiben anfängst? Oder lässt du dich auch manchmal von deiner Fantasie treiben und schreibst eine ungeplante Szene für´s Ende oder so? Kann man die Frage verstehen?! :lache

  • Wittelsbach - ja, ich finde den Namen auch so schön. Aber in Amerika finden sie den offensichtlich so schrecklich wie wir "Hildegard" oder "Helga-Ingeborg". Gwyneth finden die da offensichtlich besser.
    Habe mir im Zuge der Umbenennung mal die Liste der häufigsten Babynamen der letzten Jahre in USA angeschaut - interessant, interessant. :wow

  • In welchen Ländern erschien bzw. erscheint die Buchreihe eigentlich bisher?


    Ich kann mir gut vorstellen, dass Gwendolyn in englischsprachigen Ländern nicht der Renner ist. Es gibt und gab meines Wissens weder bekannte Schauspielerinnen noch Starlets dieses Namens in den letzten 100 Jahren. Der Name läuft dort wahrscheinlich in einer Liga mit Winifred oder Emmeline.


    Aber zumindest für uns Deutsche klingt er süß. :-)

    :flowersIf you don't succeed at first - try, try again.



    “I wasn't born a fool. It took work to get this way.”
    (Danny Kaye) :flowers

  • Die Amis haben eine Klatsche, was Vornamen angeht. Ich bin ja halber Ami und meine Freunde haben teilweise Namen...das wird da ja auch nicht kontrolliert. Eine Freundin von mir heißt Cera, gesprochen wie Sarah. Benannt haben sie ihre Eltern nach dem Triceratops. Gerne werden auch Nachnamen als Vornamen genommen. Da sitzt dann einer und heißt Smith oder Miller mit Vornamen...
    Da finde ich Namen wie Hildegard doch eigentlich ganz schön im Vergleich^^

  • Ich finde es aber wirklich schade, dass die dann bei der Übersetzung einfach den Namen verändern. Das würde mich als Autorin schon stören. Vorallem wenn es sich um einen so schönen Namen handelt.

    :wave Gruß Dany


    Die Wirklichkeit ist etwas für Leute, die mit Büchern nicht zurechtkommen.
    Leserweisheit

  • Zitat

    Eine Freundin von mir heißt Cera, gesprochen wie Sarah. Benannt haben sie ihre Eltern nach dem Triceratops.


    Die Eltern sind wohl Fans von dem Zeichentrickfilm "In einem Land vor unserer Zeit". :lache

    :flowersIf you don't succeed at first - try, try again.



    “I wasn't born a fool. It took work to get this way.”
    (Danny Kaye) :flowers