Die Säulen der Erde auf niederländisch

  • Hallo!


    Ich weiß gar nicht ob ich hier mit meiner Frage richtig bin - versuche es aber trotzdem.


    Ich suche das Buch von Ken Follet - Die Säulen der Erde - auf nierderländisch.
    Weiß jemand wie es heißt und wer es übersetzt hat???


    Bin dankbar um jeden Tipp!


    DANKE
    Alex

  • Das Buch heißt auf Niederländisch "De Kathedraal" und ist bei bol.com zu beziehen, klick


    Wahlweise kannst Du auch warten, bis ich das nächste Mal nach Enschede fahre (spätestens in so drei Wochen zum Tanken), dann könnte ich mal schauen und es Dir bei Bedarf und wenn ich es finde mitbringen und zuschicken.


    Edit: Een prettige daag van Caia!!!


    Noch ein Edit: ISBN Nr ergänzt

    :lesend Anthony Ryan - Das Heer des weißen Drachen; Navid Kermani - Ungläubiges Staunen
    :zuhoer Tad Williams - Der Abschiedsstein

    Dieser Beitrag wurde bereits 2 Mal editiert, zuletzt von Caia ()

  • Im Oktober 2007 ist eine Neuauflage erschienen unter dem Titel:


    Pilaren van de aarde.


    Die müßte lieferbar sein.



    :wave


    magali

    Ich und meine Öffentlichkeit verstehen uns sehr gut: sie hört nicht, was ich sage und ich sage nicht, was sie hören will.
    K. Kraus


  • Precies! Magali war wieder mal schneller, wie immer! :schlaeger:grin


    Was mich interessiert: Warum willst Du das Buch ausgerechnet in der niederländischen Sprache lesen, Alex?

  • wie cool^^!
    Ich glaube ich lese mal ein Buch auf Niederländisch. Kann zumindest nicht viel Schaden. Man versteht wesentlich mehr als im Englischen, außerdem lerne ich Niederländisch in der Schule. Wer weiß: vielleicht Möbelt es ja mein Sprachverständnis ein bisschen auf! :gruebel:lache

    lg Leila :wave


    Vergiss Deine Fehler, die Du nicht ändern kannst.
    Aber vergiss niemals, dass Du daraus gelernt hast!


    :lesend Michael Peinkofer- Am Ufer des Styx

  • Zitat

    Original von Leila
    wie cool^^!
    Ich glaube ich lese mal ein Buch auf Niederländisch. Kann zumindest nicht viel Schaden. Man versteht wesentlich mehr als im Englischen, außerdem lerne ich Niederländisch in der Schule. Wer weiß: vielleicht Möbelt es ja mein Sprachverständnis ein bisschen auf! :gruebel:lache


    Ich kann dir aber nicht den Harry Potter empfehlen, weil ich Übersetzung der Namen derart grausig ist... z. B. Dudley = Dirk und es tauchen Namen wie Herman auf und selbst einige Professoren haben andere Namen... wirklich wirklich gruselig... :cry

  • @ Lese-Rienchen


    Danke vielmals! Das ist sehr gut zu wissen! Dann weiß ich ja schonmal, was ich nicht lesen werde. Ach im Sommer/Herbst kann ich ja mal in Belgien Bücher shoppen gehen! Das wird cool! Aber um Harry Potter werd ich nen weiten Bogen machen! :lache

    lg Leila :wave


    Vergiss Deine Fehler, die Du nicht ändern kannst.
    Aber vergiss niemals, dass Du daraus gelernt hast!


    :lesend Michael Peinkofer- Am Ufer des Styx

  • Kürzlich gelesen und für äusserst spannend befunden:


    De zonnewijzer von Maarten 't Hart (Deutscher Titel: Die Sonnenuhr).


    Auf dieser niederländsichen Seite steht etwas dazu: [klick]


    Ich habe kürzlich bei Boekenweg Bücher aus zweiter Hand gekauft, eine praktische Sache.
    (Falls das mit dem Link nicht ok ist, kann ich ihn gerne wieder löschen.)