Ich liebe die Bücher von Jane Austen, lese aber am liebsten auf deutsch. Bisher habe ich kaum auf die Übersetzungen geachtet, nun aber festgestellt, dass es da große Unterschiede zu geben scheint.
Am Beispiel "Stolz und Vorurteil":
Reclam-Verlag; Übersetzer Ursula und Christian Grawe; 479 S.
Anaconda; Übersetzer Karin von Schwab; 361 S.
btb Verlag; Übersetzer Andrea Ott; 640 S.
Ist jetzt das Buch mit den meisten Seiten die genaueste Übersetzung oder nur mit größeren Buchstaben gedruckt?
Hat eine von euch Eulen eine Ahnung, welche Übersetzer besser sind?
Von audible habe ich "Stolz und Vorurteil" und "Gefühl und Verstand", beide gelesen von Eva Mattes als Hörbücher. Welche Übersetzung war die Lesevorlage dafür?
Für Hinweise wäre ich sehr dankbar!