Anderssprachige Bücher

  • Oh nein, nicht schon wieder. ;-)


    Das haben wir hier schon meeeeehrere Male besprochen und sind immer wieder zu dem Schluss gekommen, dass wir das nicht wollen. Alle Ausgaben eines Buchs (außer Hörbuch) sollen in einem einzigen Thread besprochen werden, damit die Infos und Meinungen alle schön zusammen stehen. Wer das Buch in einer Fremdsprache gelesen hat, ist herzlich eingeladen, etwas dazu zu schreiben, ob das leicht oder anspruchsvoll war, damit andere sich ein Bild machen können, ob sie sich da rantrauen.


    Es gibt allerdings ein paar Threads, in denen z.B. leicht zu lesende englische Bücher gesammelt wurden.

    Surround yourself with human beings, my dear James. They are easier to fight for than principles. (Ian Fleming, Casino Royale)

  • Es gab auch schon Leserunden zu englischsprachigen Büchern, Barbara Pym fällt mir ein, und 'Septimus Heap'?
    Und einmal auch ein echter Liebesroman. <unschuldig guck>


    Hin und wieder werden auch Bücher besprochen, die nicht ins Deutsche übersetzt sind, aber, wie MaryRead schon sagte, im dazugehörigen Themenbereich, wo sich auch die üblichen deutschen Bücher finden.
    Das geht prima.


    Also, Aqualdy, falls Du ein Buch vorstellen möchtest, das in einer Fremdsprache erschienen ist, mach das unbedingt.
    Interessant ist so etwas immer.


    Vorschläge zu Leserunden sind auch möglich.


    :wave


    magali

    Ich und meine Öffentlichkeit verstehen uns sehr gut: sie hört nicht, was ich sage und ich sage nicht, was sie hören will.
    K. Kraus

  • Ich denke auch, dass in den meisten Sprachen nicht genügend Leser vorhanden sind. Ausser Englisch natürlich.


    Kann mir schlecht vorstellen, dass ne Leserunde z. B. in Italienisch viele Mitleser hätte. Naja, ich wär dabei. Falls sich noch welche finden. :grin

  • Zitat

    Original von magali
    Es gab auch schon Leserunden zu englischsprachigen Büchern, ......
    Und einmal auch ein echter Liebesroman. <unschuldig guck>


    An DEN kann ich mich doch tatsächlich auch noch erinnern. Hat sich diese magali nicht damals in letzter Sekunde vor der Leserunde gedrückt? :gruebel

    Lieben Gruß,


    Batcat


    Ein Buch ist wie ein Garten, den man in der Tasche trägt (aus Arabien)

  • Zitat

    Original von MaryRead
    Das haben wir hier schon meeeeehrere Male besprochen und sind immer wieder zu dem Schluss gekommen, dass wir das nicht wollen. Alle Ausgaben eines Buchs (außer Hörbuch) sollen in einem einzigen Thread besprochen werden, damit die Infos und Meinungen alle schön zusammen stehen. Wer das Buch in einer Fremdsprache gelesen hat, ist herzlich eingeladen, etwas dazu zu schreiben, ob das leicht oder anspruchsvoll war, damit andere sich ein Bild machen können, ob sie sich da rantrauen.

    (Hervorhebung von mir)
    :write Ja, das halte ich auch für die günstigste Lösung. Sonst müßte ich mir zu Übersetzungen ja immer beide Freds durchlesen - und alles noch doppelt posten? Ich lese in Kürze ein Buch auf englisch, was hier in der deutschen Ausgabe vorgestellt wurde. Dann müßte ich ja einen neuen Fred aufmachen - fände ich nicht sehr praktisch.


    Um solche Bemerkungen, wie ich Sie im Zitat hervorgehoben habe, bin ich allerdings immer recht dankbar. Dann kann ich schon mal so ungefähr schätzen, ob ich mich an einen fremdsprachigen Titel rantrauen kann oder nicht. Und vor allem in Rezis auch den Originaltitel nennen (was aber die meisten ohnehin tun).

    Unter den Büchern finden wir wieder, was uns in der Fremde entschwand, Frieden im Innern und Frieden mit unserer Umgebung.
    (Gustav Freytag, 1816 - 1895, aus "Die verlorene Handschrift")

  • D.h. Unterforum Fremdsprachen,
    Unterunterforen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Türkisch, Niederländisch, Russisch, Polnisch, Altgriechisch?
    Keine schlechte Idee wenn man dem Server den Rest geben will, vermute ich mal...


    Die bisherige Regelung finde ich auch besser. Im Endeffekt bleibt ein Buch ja dasselbe, ob ich es jetzt auf Englisch oder Deutsch lese. Ich lasse mich ja immernoch über dieselbe Handlung und dieselben Charaktere aus.

  • Zitat

    Original von MaryRead
    (...) Wer das Buch in einer Fremdsprache gelesen hat, ist herzlich eingeladen, etwas dazu zu schreiben, ob das leicht oder anspruchsvoll war, damit andere sich ein Bild machen können, ob sie sich da rantrauen (...)


    Hallo, MaryRead,


    mindestens 60 % aller Bücher, die ich lese, sind in Englisch. Aber da nun zu sagen, das ist leicht, das ist anspruchsvoll geschrieben? Das ist etwas, das ich nicht leisten kann. Nehmen wir beispielsweise Jeanette Winterson - die schreibt ein sehr klares Englisch mit wunderbaren Bildern. Aber sind Lighthousekeeping, The Passion oder Art & Lies deshalb leicht zu lesen?


    Oder beispielsweise Tom Holt. Ein Lesespaß par excellence. Aber kann ich den wirklich Leuten empfehlen, die sich unsicher sind, ob sie überhaupt genug Englisch können und es deshalb letzten Endes dann lieber doch nicht ausprobieren?


    Schwierig.


    Grüssli, blaustrumpf

    Wer einmal aus dem Schrank ist, passt nicht mehr in eine Schublade.
    Aber mein Krimi passt überall: Inge Lütt, Eine Bratsche geht flöten. ISBN: 978-3-89656-212-8. Erschienen im Querverlag

  • Zitat

    Original von blaustrumpf
    Schwierig.


    Stimmt oft. Und ist auch recht subjektiv. Aber mehr als ein subjektiver Eindruck, den man zu begründen versucht, sind Rezis ja auch nicht. ;-)


    Und Tendenzaussagen halte ich durchaus für möglich. Mma Ramotswe mit den einfach gebauten Sätzen und Wiederholungen kann ich z.B. vom Sprachniveau her problemlos Leuten empfehlen, die mit Englischlesen anfangen möchten. Georgette Heyer ist zwar als Lektüre an sich nicht anspruchsvoll, an vielen ihrer Satzkonstruktionen würden Anfänger aber vermutlich verzweifeln. Und so weiter. Lebt ein Buch von Wortspielen? Besteht es hauptsächlich aus gut verständlichen Dialogen? Hat es viele Slangausdrücke? Da kann man schon einiges sagen, was nützlich ist.


    Ich mache das auch längst nicht bei jedem Buch, aber es gibt Extrembeispiele (siehe oben), da drängt sich gerade mir als Sprachlerin eine solche Einschätzung geradezu auf.

    Surround yourself with human beings, my dear James. They are easier to fight for than principles. (Ian Fleming, Casino Royale)

  • Zitat

    Original von MaryRead
    Alle Ausgaben eines Buchs (außer Hörbuch) sollen in einem einzigen Thread besprochen werden, damit die Infos und Meinungen alle schön zusammen stehen. Wer das Buch in einer Fremdsprache gelesen hat, ist herzlich eingeladen, etwas dazu zu schreiben, ob das leicht oder anspruchsvoll war, damit andere sich ein Bild machen können, ob sie sich da rantrauen.


    Aus der Sicht habe ich es noch nicht gesehen... :gruebel
    Es hat mich nur ein wenig verwirrt als ich in ein Forum geschaut habe und dort nur den Englischen Titel gesehen habe.


    Dann sollte man doch dort vielleicht bei einem anderssprachigen Buch auch den deutschen Titel hinschreiben.

  • Zitat

    Original von Aqualady
    Dann sollte man doch dort vielleicht bei einem anderssprachigen Buch auch den deutschen Titel hinschreiben.


    Ja, finde ich auch: Wenn es ein Buch auf Deutsch (schon oder überhaupt) gibt, sollte der deutsche Titel immer der gemeinsame Nenner sein.

    Surround yourself with human beings, my dear James. They are easier to fight for than principles. (Ian Fleming, Casino Royale)