The Big Bang Theory

  • ProSieben startet morgen die deutsche Erstausstrahlung der US-Sitcom The Big Bang Theory. Die Folgen laufen samstags um 14:40 Uhr.


    Da die englische Version der 1. Staffel auf YouTube verfügbar ist, konnte ich mir bereits ein Bild von der Serie machen und kann sie nur wärmstens empfehlen.


    Es geht um die jungen Physiker und WG-Partner Sheldon und Leonard, deren aus wissenschaftlicher Forschung und Science-Fiction-Spielen bestehendes Leben sich verändert, als nebenan die attraktive Kellnerin Penny einzieht. Während Sheldon zwischenmenschliche Beziehungen unangenehm sind und er jede Veränderung seiner täglichen Routinen als Störung ansieht, ist Leonard hingerissen von der neuen Nachbarin und versucht, möglichst viel Zeit mit ihr zu verbringen.
    Weitere Rollen spielen die Freunde und Universitätskollegen Howard (der verzweifelt und meist erfolglos versucht, ein Frauenheld zu sein) und Rajesh (der so extrem schüchtern ist, dass er in Gegenwart weiblicher Wesen keinen Ton herausbringt).


    Mir persönlich gefällt diese Sitcom besonders, da Sheldon offensichtlich das Asperger-Syndrom hat, das auch bei mir selbst kürzlich diagnostiziert wurde. (Es wird in der Serie zwar nie ausdrücklich gesagt, seine Symptome deuten aber mehr als deutlich darauf hin.)


    Nach kleinen Anlaufschwierigkeiten hat die Serie in den USA mittlerweile regelmäßig über 10 Millionen Zuschauer.
    Mit-Erfinder Chuck Lorre war in der Vergangenheit bereits u.a. für „Dharma & Greg“ und „Two and a Half Men“ verantwortlich.


    Hier ein paar englische Zitate, um den Humor der Serie abschätzen zu können:


    Leonard: “I’m done with her. I’ve got my work. One day I’m gonna win a nobel prize and then I’m gonna die alone.”
    Sheldon: “Don’t think like that. You’re not gonna die alone.”
    Leonard: “Thank you, Sheldon. You’re a good friend.”
    Sheldon: “And you’re certainly not gonna win a nobel prize.”


    Sheldon: “You are not done with her, are you?”
    Leonard: “Our babies will be smart and beautiful.”
    Sheldon: “Not to mention imaginary.”


    Sheldon: “Ah gravity, thou art a heartless bitch.”


    Penny: “How many Superman movies are there?”
    Sheldon: “You are kidding, right?”


    Sheldon: “Oh, I'm sorry. Did I insult you? Is your body mass somehow tied into your self worth?”


    Penny: "Why can't all men be like you?"
    Leonard: "Because if all men were like me the human race couldn't survive."


    Penny: “Hey, guess what happened today!”
    Sheldon: “I don’t guess. As a scientist I reach conclusions based on observation and experimentation. Although, as I’m saying this, it occurs to me that you may have been employing a rhetorical device, rendering my response moot.”


    Leonard: “Who sells a full sized Time Machine for just 800 dollars?”
    Sheldon: “In a Venn diagram, that would be an individual located at the intersection of the sets no longer want my Time Machine and need 800 dollars.”


    EDIT:
    Jim Parsons wurde heute für seine Rolle des Sheldon Cooper als "Hauptdarsteller in einer Comedyserie" für den Emmy Award nominiert. :-)

  • Ich liebe die Serie. Die 2. Season ist noch besser. Aber Du hast die Wichtigkeit von Wollowitz und Kuthrapahli (sp?) vergessen.
    Die Folge, in der K. von seinen Eltern gedrängt wird Lalita Guptha zu heiraten und er nur betrunken Frauen ansprechen kann ist doch ein Highlight.


    Oder Sheldons Schwester! *totlach*

  • Ich liebe diese Serie auch sehr. Ich finde es nur schade, dass sie in der deutschen Übersetzung einiges verliert....
    Aber an sich das was dem deutschen Fernsehen gefehlt hat: Eine intelligente Sendung, die ich gerne anschau und die sehr viel Spaß macht.
    :bruell ANSCHAUEN

  • Ich find's ganz okay und es wird meiner Meinung nach von Folge zu Folge besser, aber vom Hocker reißts mich bis jetzt noch nicht. Liegt wahrscheinlich wirklich an der deutschen Übersetzung, das behauptet zumindest meine bessere Hälfte (der hat nämlich schon alles auf englisch gesehen und ist um einiges begeisterter).

  • Zitat

    Original von Bibra
    Ich find's ganz okay und es wird meiner Meinung nach von Folge zu Folge besser, aber vom Hocker reißts mich bis jetzt noch nicht. Liegt wahrscheinlich wirklich an der deutschen Übersetzung, das behauptet zumindest meine bessere Hälfte (der hat nämlich schon alles auf englisch gesehen und ist um einiges begeisterter).



    Ich finde auch, dass es sich steigert. Och, ich kann mich mit der deutschen Übersetzung prima amüsieren (bei der englischen Version würde ich weit weniger lachen können, weil ich nicht alles verstehen könnte). :-]

  • Zitat

    Original von Bones
    ... (bei der englischen Version würde ich weit weniger lachen können, weil ich nicht alles verstehen könnte). :-]


    :lache Ja, damit argumentiere ich auch immer, wenn mein Freund mich dazu "zwingen" will, mit ihm auf englisch zu schauen.

  • Zitat

    Original von Bibra


    :lache Ja, damit argumentiere ich auch immer, wenn mein Freund mich dazu "zwingen" will, mit ihm auf englisch zu schauen.


    Oh je... mein Freund hat es aufgegeben, mir das nahe zulegen. Et nützt einfach nichts. :grin :wave

  • "Zwingen"? Ihr solltet es als Chance sehen, Eure Fremdsprachenkenntnisse zu verfeinern. :wave
    Es ist nämlich bei Filmen wie auch bei Büchern ein Genuss, es in der Originalsprache zu sehen bzw. zu lesen.
    Es gibt so viele Wortspiele, die man einfach nicht wirklich übersetzen kann.

  • Zitat

    Original von Oryx
    "Zwingen"? Ihr solltet es als Chance sehen, Eure Fremdsprachenkenntnisse zu verfeinern. :wave
    Es ist nämlich bei Filmen wie auch bei Büchern ein Genuss, es in der Originalsprache zu sehen bzw. zu lesen.
    Es gibt so viele Wortspiele, die man einfach nicht wirklich übersetzen kann.


    Ja ist schon klar und ich glaub dir das gerne. :-)Aber bis ich soweit wäre, die Feinheiten einer OV zu verstehen, bräuchte es viel Arbeit und darauf habe ich zumindest im Moment keine Lust. *räusper* :wave

  • Ich finde es ja beneidenswert, wie dir die Sprachen zufliegen, aber es geht leider nicht jedem so. Ich habe in der Schule nur 4 Jahre Englisch gehabt und das ist schon ein paar Jahre her. Genauso wenig könnte ich dir aus dem Stegreif was von Caesar übersetzen, trotz der 9 Jahre Latein, oder mich noch mit dir auf Spanisch bzw. Französisch unterhalten. Ich hab halt einfach Vieles vergessen. :cry

  • Ich weiß, Übung macht den Meister. :wave Wenn halt nur nicht die Faulheit wäre... *seufz*
    Oh, du kommst gar nicht aus Deutschland? Ich dachte, du wärest laut Herkunft einfach für längere Zeit geschäftlich in Namibia bzw. aktuell Mexico? Darf ich dir ein dickes Kompliment machen, ich habe es nicht gemerkt, dass Deutsch nicht deine Muttersprache ist! :wow :wave

  • Schön, dass sich noch ein paar Fans eingefunden haben. :wave


    Verglichen mit anderen Sitcoms ist die deutsche Übersetzung recht gut (man denke z.B. an die grausige Synchro von "Friends"), allerdings fällt mir auf, dass teilweise eine "Entschärfung" stattfindet, wahrscheinlich aufgrund der Ausstrahlung im Nachmittagsprogramm.
    Beispiel: In der letzten Folge erwähnt Sheldons Schwester im Original, dass sie ihren Hund einschläfern lassen musste, auf deutsch wurde er lediglich kastriert. Und während Howard auf englisch damit droht, seinen Rabbi mit einer Gabel um die Ecke zu bringen, will er ihn auf deusch lieber mit einem Schnitzel verprügeln.


    Da ja nun Doppelfolgen gesendet werden, läuft morgen bereits das Staffelfinale. Nicht verpassen! (Schrödingers Katze! :rofl)


    PS. Die korrekte Schreibweise des Inders lautet Rajesh Koothrappali.

  • Was, das war es schon mit der ersten Staffel? Mist! :cry Mir gefällt sie immer mehr, super lustig. Und irgendwie erkennt man sich ja doch an einigen Stellen wieder. :lache
    Rajesh... ok, jetzt hab ich's. :wave


    Ups, "Edit" vergessen: Juhu, die 2. Staffel läuft direkt im Anschluss. Ich glaube, ich muss heute Abend C64 spielen. :-]

  • Die Serie wird durch die Übersetzung kaputt gemacht, ist aber im Original genial _:Leonard:"why don't u talk 2 her?"


    - Sheldon: "I'm a physicist, not a hippie!"


    :grin :lache

    "Literatur ist die Verteidigung gegen die Angriffe des Lebens."


    "...if you don't know who I am - then maybe your best course would be to tread lightly."

  • ich finde die Serie auch super, allerdings, schaue ich Filme oder Serien auch so gut wie gar nicht in Originalsprache, ich übe das zwar auch, aber auch mir fliegen Fremdsprachen nicht zu, und wenn alle so schnell sprechen, verstehe ich immer nur Wortfetzen....