'Der kleine Hobbit' - Kapitel 06 - 10

Die tiefgreifenden System-Arbeiten sind soweit abgeschlossen. Weitere Arbeiten können - wie bisher - am laufenden System erfolgen und werden bis auf weiteres zu keinen Einschränkungen im Forenbetrieb führen.
  • Diese Waldelben haben ja wirklich wenig mit Galadriels Volk gemein :yikes Na wenigstens haben sie was zu Essen bekommen....
    Ich bin jetzt bei der ,Reise' in den Fässern. Kann mich zwar nicht mehr an dessen Ausgang erinnern, aber ich könnte wetten, daß die Zwerge Bilbo für seinen meisterhaften Plan nicht wirklich dankbar sein werden :grin

  • Zitat

    Original von Tempe
    Diese Waldelben haben ja wirklich wenig mit Galadriels Volk gemein :yikes Na wenigstens haben sie was zu Essen bekommen....
    Ich bin jetzt bei der ,Reise' in den Fässern. Kann mich zwar nicht mehr an dessen Ausgang erinnern, aber ich könnte wetten, daß die Zwerge Bilbo für seinen meisterhaften Plan nicht wirklich dankbar sein werden :grin


    Wann haben die Zwerge auch mal nichts zu meckern. :lache

    Kein Buch ist so schlecht, dass es nicht auf irgendeine Weise nütze.
    (Gaius Plinius Secundus d.Ä., röm. Schriftsteller)

  • Ich bin nun auch mit dem Abschnitt durch.
    Ich fand vieles sehr toll, z.B. die Adler. Was für wunderschöne Geschöpfe!
    Wobei ich richtig mit Bilbo mitgefiebert habe, da ich auch ziemliche Höhenangst habe :grin
    Beorn fand ich auch ganz toll mit seiner eigenen kleinen Welt.
    Und wie er Gandalf immer wieder unterbrochen hat, weil dieser angeblich nicht zählen kann! Achja, herrlich! :lache


    Die Waldelben fand ich auch sehr seltsam. Ich habe auch ein ganz anderes Bild von ihnen im Kopf, sodass es manchmal schon recht seltsam zu lesen ist. Aber immer wieder mal was neues, gell? :lache


    Ich glaube, dass Bilbo während der Geschichte eine sehr große Verwandlung machen wird. Ausgenommen das Essen, da bleibt alles so wie es ist!

    Und manchmal ist ein Buch die Welt für mich!


    Mein Blog



    :lesend Laini Taylor - Daughter of Smoke and Bone - Zwischen den Welten



    Langzeitprojekte:
    Margaret George - Maria Stuart LR

  • Zitat

    Original von Wasserdrache
    Jetzt sind sie im Wald und haben Hunger. Irgendwie habe ich das Gefühl, das es sich noch rächen könnte das Thorin da mal einfach so einen Hirsch erlegt hat.


    Hallole!


    Habe diesen Abschnitt jetzt gerade erst gelesen.
    In der engl. Fassung erschießen sie ein Eichhörnchen...

    Wenn mein Kopf auf ein Buch trifft, klingt es hohl. Das muß nicht immer am Buch liegen...
    (Georg Christoph Lichtenberg)

  • Zitat

    Original von HeikeArizona


    Hallole!


    Habe diesen Abschnitt jetzt gerade erst gelesen.
    In der engl. Fassung erschießen sie ein Eichhörnchen...


    Huch, das ist aber mal ein Unterschied! :wow

    Und manchmal ist ein Buch die Welt für mich!


    Mein Blog



    :lesend Laini Taylor - Daughter of Smoke and Bone - Zwischen den Welten



    Langzeitprojekte:
    Margaret George - Maria Stuart LR

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Minny ()

  • Huhu!


    Und jetzt weiß ich endlich, woher Sting, das "Schwert" von Bilbo, seinen Namen hat...


    Es ist sehr lange her, daß ich den Hobbit gelesen hatte, daran konnte ich mich nicht wirklich erinnern :licht


    :wave

    Wenn mein Kopf auf ein Buch trifft, klingt es hohl. Das muß nicht immer am Buch liegen...
    (Georg Christoph Lichtenberg)

  • aber der Hirsch wurde doch gar nicht getroffen, oder? :yikes *verwirrt ist* und das Eichhörnchen vorher war ungenießbar..

  • Zitat

    Original von Macska
    Irgendwie hab ich Mitleid mit dem kleinen Kerl Bilbo. Er liebt essen, trinken, seine Ruhe und seine Pfeife und was hat er durch die ganzen Abenteuer?
    Hunger, Durst und Aufregung.


    Und irgendwie hat der kleine Kerl auch mehr Glück als Verstand. Er ist tolpatschig und unbeholfen und trotzdem hat er das Glück, immer wieder sich aus seiner misslichen Lage zu befreien.


    Und davon gab es ja in dem Teil eine Menge. Vor allen Dingen wird er ja immer wieder von den Zwergen getrennt und auf wundersame Weise finden sie sich immer wieder. :-]


    Ja, ich empfinde auch Mitleid mit Bilbo. Wenn er in brenzligen Situationen an sein gemütliches Zuhause denkt, kann ich ihm das sehr gut nachfühlen.


    Ich hätte mal eine Frage an diejenigen, die den Hobbit bereits von verschiedenen Übersetzern gelesen haben. Ich kenne bisher nur die Ausgabe von dtv-Junior. Nun habe ich schon häufiger gehört und gelesen, dass der Unterschied zu der Übersetzung von Krege sehr gravierend sein soll. Könnt ihr das bestätigen? Die Scherf-Übersetzung ist sehr kindlich gehalten, wie ich finde, und von "düster" ist da für mich keine Spur. Wie schon geschrieben, sind auch die Illustrationen in meinem Buch nicht so zufriedenstellend.

  • Klusi : Ich habe die Scherf-Übersetzung noch nie gelesen, aber im allgemeinen heißt es, daß die von Krege besser sein soll.


    In meiner Krege-Übersetzung gibt es gar keine Illustrationen.


    Auch der Erzählstil von Krege ist kindlich gehalten, dennoch sind die Gefahren, die dem Hobbit und den Zwergen drohnen und durch die sie hindurch müssen düsterer Art. Die Erzählweise verharmlost dies bloß und lockert alles sehr auf.

  • Zitat

    Original von Saiya
    Ich hab das auch so gelesen, daß der Hirsch nicht getroffen wurde, sie aber dafür ein ungenießbares Eichhörnchen erlegt haben.


    *schnellnochmaldasBuchhervorhole*


    Ja, so habe ich das eigentlich auch gelesen. :gruebel

    Liebe Grüße
    Angela :winkt



    :lesend "Der Herr der Ringe" von J.R.R. Tolkien (LR)
    :lesend "House of Night 5 - Gejagt" von P.C. Cast und Kristin Cast

  • Der Hirsch ist doch weitergelaufen, oder nicht? :gruebel Ich hoffe doch, daß er nicht getroffen wurde, schließlich hatte er Familie!


    Ich lese auch die Scherf-Übersetzung, und bei mir heißt Bilbos Schwert Stachel und nicht Stich. Liest sich etwas merkwürdig!

  • Zitat

    Original von Mia08
    aber der Hirsch wurde doch gar nicht getroffen, oder? :yikes *verwirrt ist* und das Eichhörnchen vorher war ungenießbar..


    Der Hirsch hat Bilbo und die Zwerge bein Übersetzen über den Fluss gestört, sie haben auf ihn geschossen, konnten aber nicht nachsehen, ob sie gtroffen hatten, da der hirsch am anderen Ufer war.
    Das Eichhörnchenhatten sie vorher geschossen, um ihren Proviant zu ergänzen, was ja nicht geklappt hat.

  • Zitat

    Original von Tempe


    Ich lese auch die Scherf-Übersetzung, und bei mir heißt Bilbos Schwert Stachel und nicht Stich. Liest sich etwas merkwürdig!


    oh, bei mir auch, da ich auch dtv Junior von Scherf lese.. wusste gar nicht, dass es sonst anders heißt.


    in der Krege Übersetzung gibt es ja auch diese tolle Schmuck Ausgabe vom Hobbit mit wunderschönen Bildern, die wäre ja eine Überlegung wert :-)

  • Zitat

    Original von Mia08
    ... in der Krege Übersetzung gibt es ja auch diese tolle Schmuck Ausgabe vom Hobbit mit wunderschönen Bildern, die wäre ja eine Überlegung wert :-)


    Oh, da muss ich doch gleich mal stöbern gehen, dass hört sich nämlich ganz so an als ob das Buch gut in mein Bücherregal passen würde! :-] ;-)




    Edit: Oha, bei dem Preis setze ich es lieber auf meine "Weihnachtswunschliste". ;-)

    Liebe Grüße
    Angela :winkt



    :lesend "Der Herr der Ringe" von J.R.R. Tolkien (LR)
    :lesend "House of Night 5 - Gejagt" von P.C. Cast und Kristin Cast

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Bücherwurm70 ()

  • Es steht da, das er nicht Unbeschadet erreicht hat. Kommt wohl darauf an wie schwer die Verletzung ist, aber gut hat es sich für ihn nicht angehört.


    Die Zwerge müssen dauernd gerettet werden. Jetzt da Gandalf weg ist muß Bilbo einspringen.

  • Ja, ohne Bilbo wären die Zwerge so manches Mal aufgeschmissen gewesen :-)



    hab ich auch gemacht :wave