ZitatOriginal von Dany-Maus1986
Ich hoffe, irgendwer versteht, was ich sagen will(ich bin auch nur ganz leicht abgeschweift!)
Du hast Dich doch gut ausgedrückt, warum sollte man das nicht verstehen?  Ich vermute auch mal, dass C.H. das in erster Linie deshalb so gemacht hat, weil er die Haupthandlung seiner Geschichte eben nicht mit dem bereits so oft strapazierten Thema der Kommunikation unterschiedlicher Rassen "belasten" wollte.
 Ich vermute auch mal, dass C.H. das in erster Linie deshalb so gemacht hat, weil er die Haupthandlung seiner Geschichte eben nicht mit dem bereits so oft strapazierten Thema der Kommunikation unterschiedlicher Rassen "belasten" wollte.
Mich wunderte nur, dass es in seiner Geschichte so selbstverständlich rüberkam, denn in Leseabschnitt 2 erwähnt Hardebusch ja ausdrücklich, dass es zwischen den Zwergen und den Menschen eine "Handelssprache" gibt, die i.d.R. beide Seiten beherrschen. Warum Menschen und Trolle sich ohne Weiteres miteinander unterhalten können, begründet er hingegen nicht.
Aber das trübt den Lesespaß, den ich gerade in Leseabschnitt 2 habe, keineswegs 
Viele Grüße  Xyrion
 Xyrion
 
		 
		
		
	 
			
									
		 
 

 in der deutschen übersetzung hatte sie gar keinen
 in der deutschen übersetzung hatte sie gar keinen   sie war auf das schön-sein reduziert...
 sie war auf das schön-sein reduziert... ), ich weiß nicht mehr genau, wo das stand.
 ), ich weiß nicht mehr genau, wo das stand.