Das Lied von Feuer und Eis

  • Zitat

    Original von Grisel


    Soweit ich weiß, ist bis jetzt nur ein Pilotfilm abgedreht und noch keine Serie bestellt worden. Oder weißt Du da mehr?


    Ich meine, gelesen zu haben, dass mehrere Folgen bestellt worden sind. Bin mir aber nicht mehr sicher, muss die Quelle nochmal ausfindig machen.
    Von dem Cast bin ich übrigens soweit schonmal sehr zufrieden ;)



    Zitat

    Original von sf-xontir


    Aber ich kann mich - wie Lesehunger schon schrieb - irgendwie nicht damit anfreunden, dass liebgewonnene Charaktere einfach so ermeuchelt werden. Teilweise sogar ganz unspektakulär und eher nebenbei.


    Gerade das ist einer der Pluspunkte der Reihe, finde ich. Es wirkt "realistischer", gefährlicher. Ich konnte/kann weit mehr mitfiebern als wenn es eine typische "Och, mein Lieblingschar wird eh nicht sterben, ist ja der Hauptcharakter, höhö *zurücklehn*"-Geschichte wäre.


    Ich für meinen Teil liebe "A Song of Ice and Fire" sehr, bin von dem Dreck (in vielerlei Hinsicht) sehr angetan, von den verschiedenen Charakteren, den Settings, der Geschichte.
    Was mich allerdings sehr gestört hat, ist der 3. (englische) Band. Die dort aus dem nichts auftauchenden Charaktere finde ich überflüssig und deplatziert, mir fehlten die Leute aus den beiden Vorgängern. Ich habe mich beim Lesen irgendwie verloren gefühlt ("Häh? Wo bin ich?! Wo sind Chars X und Y? Wie geht's weiter? Hilfe?!").
    Hoffe, dass Martin die nächsten Bände noch zustande bringt.

    Blog


    "Twitter is eine typische Erscheinung der Generation ADS & SMS. Für einen Brief zu faul, für einen kompletten Satz zu dumm und für korrekte Grammatik zu cool."

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Zeitzeugin ()

  • Habe noch etwas zur neuen Übersetzung gefunden:



    Quelle


    Meine Meinung:
    Also ich finde beides klingt nicht so berauschend bzw. nicht ganz richtig.


    Das wichtigste ist, dass man hoffentlich vertauschte Namen (Name X statt Name Y) und andere größere Fehler behoben hat. Aber dazu steht leider nichts in diesem Beitrag!

  • Hmpf, wenn man sich an Namen wie Riverrun und Greyjoy gewöhnt hat, erscheinen "Graufreund" und "Schnellwasser" sehr ... seltsam ...


    Aber vermutlich wird dann der nächste Band an die neue Übersetzung angeglichen, nehme ich an *hmpf*


    (wenn der zu meinen Lebzeiten denn noch erscheinen sollte ...)


    Viele Grüße :wave
    Heike

    Der Bernsteinbund - Historischer Roman - Juni 2010 im Aufbau-Verlag
    Die Tote im Nebel - Historischer Kriminalroman - März 2013 im Gmeiner-Verlag

    Rabenerbe/ Rabenbund - DSA-Fantasyromane - 2017/2018 bei Ulisses


  • Ich finde "Riverrun" und "Greyjoy" auch besser als die neue Übersetzung.


    Aber dafür geht das gar nicht (alte Übersetzung):

    Zitat

    "Über die Kingsroad wanderten sie gen Norden nach Eastwatch by the Sea."

    :grin


    So weit ich mich erinnern kann, wurden noch witzigere Sachen in anderen Foren gepostet ...
    Aber das waren wie gesagt nicht die einzigen "Fehler" in der alten Übersetzung.

  • Eigennamen zu übersetzen finde ich bescheuert. Sorry, aber das Schwert hört sich als "ice" besser an als "eis". Neee, das hätte nicht sein müssen...
    Und Greyjoy ist eben Greyjoy...

    Bücher sind eine höchst ergötzliche Gesellschaft. Wenn man einen Raum mit vielen Büchern betritt - man braucht sie gar nicht zur Hand zu nehmen - ist es, als würden sie zu einem sprechen, einen willkommen heißen.
    -William E. Gladstone-

  • Zitat

    Original von Lesehunger
    Eigennamen zu übersetzen finde ich bescheuert. Sorry, aber das Schwert hört sich als "ice" besser an als "eis". Neee, das hätte nicht sein müssen...
    Und Greyjoy ist eben Greyjoy...


    Klingt wirklich nicht schön :grin


    Früher gab es extrem lange Threads die sich über die alte Übersetzung lustig gemacht haben und sich über die vielen Fehler beschwert haben.
    Heute braucht man neuen Stoff um sich zu beschweren und daher die Neuübersetzung.
    Die Foren wollen gefüllt werden :lache


    Hier mal eine Diskussion zur Neuübersetzung:
    Link


    "Casterlystein" :rofl
    Was soll das sein?

  • Zitat

    Original von ~Axel~
    Gibt es da noch mehr von also komplett oder nur Band 5? Ich finde darüber irgendwie nicht wirklich was.


    Da bist du einem Missverständnis aufgelaufen - das von dir angegebene Buch ist Band 1 der Feuer-und-Eis-Reihe ... außer diesem ersten Band gibt es keine anderen Bände der Reihe in dieser Aufmachung.


    (Band 5 steht dort, weil es Band 5 der Bild-Fantasy-Serie war... irgendwo gibt's hier im Forum auch einen Thread dazu :gruebel)


    Edit: Link eingefügt... Hier war's: Fantasy-Bibliothek

    "Es gibt einen Fluch, der lautet: Mögest du in interessanten Zeiten leben!" [Echt zauberhaft - Terry Pratchett]

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von saz ()

  • Zitat

    Original von ~Axel~
    Achso okay danke :). Schade hatte schon gehofft es gibt noch eine bezahlbare Gebundene Ausgabe :-(.


    Hattest Du nicht schon eine Ausgabe des Buches?


    @ Das Lied von Feuer und Eis
    Erscheint überhaupt noch eine Fortsetzung?
    Das letzte Buch kam 2005 auf dem Markt.


    Von einem neuen Buch gibt es nicht mal Gerüchte! Oder doch?
    Wenn man von den englischen Originalausgaben ausgeht, dann sind vier erschienen und es sollen weitere drei folgen.
    Also langsam sehe ich schwarz!


    Edit:
    1. A Game of Thrones August 1996
    2. A Clash of Kings November 1998
    3. A Storm of Swords August 2000
    4. A Feast for Crows October 2005
    5. A Dance with Dragons (Forthcoming)
    6. The Winds of Winter (Forthcoming)
    7. A Dream of Spring (Forthcoming)


    http://en.wikipedia.org/wiki/A_Song_of_Ice_and_Fire

  • Ja habe ich aber ich hätte gerne eine Gebundene Ausgabe ich mag das lieber ich versuch alle Bücher die ich gerne mag in Gebunden zu bekommen für mich ist das ein schöneres Lesegefühl irgendwie (und da ich meine Bücher viel mit hin und her nehme bleiben sie mit Hardcover auch länger heil :grin). Aber diese hier sind ja leider extrem teuer.

  • OMFG
    Da bin ich dann ja doch froh das ich noch die alte Übersetzung erwischt hab, und ärgere mich mal wieder über meine eigene Faulheit das ich nicht gleich zur englischen Variante gegriffen habe.
    Als ich den ersten Band angefangen habe war ich noch sehr positiv davon angetan das die Eigennamen eben NICHT übersetzt wurden - das kommt doch viel authentischer rüber finde ich....


    LeseMann :
    A Dance with dragons
    kam irgendwann Ende 2010 auf den Markt :-]


    ->stimmt so leider nicht, war wohl Wunschdenken meinerseits



    die HBO Serie läuft in den USA irgendwann Anfang April 2011 an. Die Spoiler die man bisher sehen konnte sind sehr, sehr vielversprechend :-)